Girls'Talk Share

『感情的になって食べ過ぎて出来たぜい肉』を指すドイツ語を訳したら・・・

感情に任せてついつい食べ過ぎて出来た『ぜい肉』について。

こんなつぶやきが話題になっていたので紹介します。

悲しすぎ

そうつぶやくのは、Xユーザーの ラテン語さん (@latina_sama)さん。

 

この投稿を読んだ方からは、

「悲しみベーコンってちょっと美味しそうなところがまた悲しい…」

「やけ食いして太った時に使わせていだだきます。」

「外国語のこういうセンス好きですww」

「語呂が良すぎて曲のタイトルとか映画タイトルでも使えそうですね。」

「何年後かにギャルとかが使ってそう。『こないだ彼氏と別れてマジ悲しみベーコンなんですけどぉ~』みたいにww」

「という事は、ムシャクシャして食べた結果ついた贅肉は、『乱暴~怒りのベーコン~』ってところかな?」

といったコメントがとても多く寄せられていました。

 

ちなみに、『Kummerspeck』はドイツ語だと『クンマーシュペック』と読むのだそう。

食べすぎ防止に、心に刻みたい言葉ですね。

モバイルバージョンを終了